Diferència entre revisions de la pàgina «1721 Debitori de Camafort (Mussara) i Pibernat (Prades) a fuster de Reus per compra de gra»

De Prades Memorial
Salta a:navegació, cerca
Línia 1: Línia 1:
[[població::Reus]], [[data::1721-04-08|8 d’abril 1721]]. [[tipus::DEBITORI]]. Jaume Camafort, pagès de la Mussara, i Jaume [[cognom::Pibernat]], pagès de Prades, junts i individualment, confessen i reconeixen deure a Narcís Bruget, fuster (“fabro lignario”) de Reus, present, 40 lliures i 8 sous moneda barcelonesa, que són per consemblants que duen pel preu i valor de dotze quarteres de “arres” comprades a aquest, a raó d’una lliura i quatre sous per quartera, les quals prometen pagar-li la pròxima diada de sant Jaume Apòstol, obligant a tal fi tots els seus béns.  
+
[[població::Reus]], [[data::1721-04-08|8 d’abril 1721]]. [[tipus::DEBITORI]]. Jaume Camafort, pagès de la Mussara, i Jaume [[cognom::Pibernat]], pagès de Prades, junts i individualment, confessen i reconeixen deure a Narcís Bruget, fuster (“fabro lignario”) de Reus, present, 40 lliures i 8 sous moneda barcelonesa, que són per consemblants que duen pel preu i valor de dotze quarteres de gra (“orrei”) comprades a aquest, a raó d’una lliura i quatre sous per quartera, les quals prometen pagar-li la pròxima diada de sant Jaume Apòstol, obligant a tal fi tots els seus béns.  
  
 
  FONT. AHT: FN de Reus, capsa 227: [[notari::Pere Gay]], manual 1721, full 254 revers; [[llengua::llatí]].
 
  FONT. AHT: FN de Reus, capsa 227: [[notari::Pere Gay]], manual 1721, full 254 revers; [[llengua::llatí]].

Revisió del 18:25, 28 jul 2017

Reus, 8 d’abril 1721. DEBITORI. Jaume Camafort, pagès de la Mussara, i Jaume Pibernat, pagès de Prades, junts i individualment, confessen i reconeixen deure a Narcís Bruget, fuster (“fabro lignario”) de Reus, present, 40 lliures i 8 sous moneda barcelonesa, que són per consemblants que duen pel preu i valor de dotze quarteres de gra (“orrei”) comprades a aquest, a raó d’una lliura i quatre sous per quartera, les quals prometen pagar-li la pròxima diada de sant Jaume Apòstol, obligant a tal fi tots els seus béns.

FONT. AHT: FN de Reus, capsa 227: Pere Gay, manual 1721, full 254 revers; llatí.

ANOTACIÓ. Cercant el mot “arrei” o “orrei” hem gosat traduir-ho com a gra, atenent al fet que en llatí trobem“horreum”, que significa graner.